Produktai skirti vartojo (515)

Naudoti sistemos

Naudoti sistemos

miromatic – Get in touch with us if you are interested in a used system. We will be delighted to tell you about our current stock.
Sprogstamojo media atgavimo mašina - pakartotinai naudokite savo grūdus - sprogstamojo media apdorojimui, naudojamam nuvalymo mašinose

Sprogstamojo media atgavimo mašina - pakartotinai naudokite savo grūdus - sprogstamojo media apdorojimui, naudojamam nuvalymo mašinose

In the cryogenic blasting process, an enrichment of rubber and plastic waste powder takes place due to fine abrasion during the treatment procedure. Thus the performance and processing time of the blasting-media will deteriorate and decrease its jet-energy. In our cryognic deflashing machines, the blasting-media is primary screened by the treatment drum perforation, however, after a long operating time the amount of rubber and plastic waste powder increases. In order to guarantee a constant, statistically secure and economic processing, this powder has to be removed periodically from the blasting-media. Our automatically working blasting-media recovery machine consists of a suction & drying system and a vibrating-screen unit. The used blasting-media has to be aspirated manually from the deflashing machine. The drying of the polluted wet and cold media takes place in the suction tank and the cleaning by screening with final separation into waste powder, waste media & re-usable media,
Saugschläuche, Exovation 304 Saugschlauch, skirtas naudoti su hidraulinėmis skysčiais

Saugschläuche, Exovation 304 Saugschlauch, skirtas naudoti su hidraulinėmis skysčiais

Der Exovation 304 Saugschlauch ist ein vielseitiger Schlauch, der für den Einsatz mit Hydraulikflüssigkeiten optimiert wurde. Er bietet eine beeindruckende Ozonbeständigkeit von 72 Stunden und eine Abriebfestigkeit von 0,5 g, was ihn ideal für den Einsatz in anspruchsvollen Umgebungen macht. Seine robuste Konstruktion sorgt für eine lange Lebensdauer und minimiert das Risiko von Ausfällen. Mit einer Betriebstemperatur von -40°C bis +100°C ist der Exovation 304 Saugschlauch für eine Vielzahl von Anwendungen geeignet. Er ist besonders widerstandsfähig gegen chemische Einflüsse und bietet eine hohe Flexibilität, was ihn zu einer ausgezeichneten Wahl für moderne Hydrauliksysteme macht. Seine Fähigkeit, hohen Drücken standzuhalten, macht ihn zu einem unverzichtbaren Bestandteil jeder industriellen Ausrüstung.
Naudota išmetamųjų dujų valymo sistema

Naudota išmetamųjų dujų valymo sistema

Gebrauchte, funktionstüchtige Abluftreinigungsanlage für den kurzfristigen Einsatz. Wenn: - Sie eine Abluftreinigungsanlage unter 4-6 Monaten Lieferzeit benötigen. - die Behörde Ihnen droht, die Produktions stillzulegen, wenn die Emissionen nicht behandelt werden.
Literatūros laikiklis iš DURABLE, DURABLE - A4 literatūros laikiklis. Taip pat gali būti naudojamas kaip stalo ženklas arba tvirtinamas prie sienos.

Literatūros laikiklis iš DURABLE, DURABLE - A4 literatūros laikiklis. Taip pat gali būti naudojamas kaip stalo ženklas arba tvirtinamas prie sienos.

Brochure stands and brochure holders Thanks to their mobility, brochure stands and brochure holders can be used flexibly at any time and always offer your visitors and guests groundbreaking information. From the multitude of designs and variants as brochure dispensers or information carriers in A3, A4, portrait or landscape format, you will find the right product for every purpose. Colour:transparent Material:plastics Reference:857819
GLASS PREMIUM - Spausdinama medžiaga viduje ir lauke

GLASS PREMIUM - Spausdinama medžiaga viduje ir lauke

GLASS PREMIUM ist ein A2 Licht- und Printgewebe, das speziell für den Außeneinsatz entwickelt wurde. Mit seiner feuerfesten Klassifizierung bietet es höchste Sicherheit und ist ideal für den Einsatz in der modernen Architektur. Das Gewebe ist leicht und dennoch extrem fest, was es ideal für Membranen und andere anspruchsvolle Anwendungen macht. Die Beschichtung ist schmutzabweisend und hält unschönen Algenbewuchs fern, was es ideal für den Einsatz im Freien macht. GLASS PREMIUM wird typischerweise in Weiß geliefert und kann digital bedruckt werden, um individuelle Designs zu ermöglichen. Ob für Lichtdecken, Vordächer, Fassadenwerbung oder Sonnenschutz, dieses Gewebe bietet nicht nur hervorragende technische Eigenschaften, sondern auch gestalterische Flexibilität, um den spezifischen Anforderungen Ihrer Projekte gerecht zu werden.
GAMA 65 V Staliaus Apskritoji Pjūklas - Avola GAMA 65 V Staliaus Apskritoji Pjūklas Profesionaliam Naudojimui

GAMA 65 V Staliaus Apskritoji Pjūklas - Avola GAMA 65 V Staliaus Apskritoji Pjūklas Profesionaliam Naudojimui

Avola GAMA 65 V Zimmerei-Kreissägemaschine für den professionellen Einsatz Ausstattung / Lieferumfang: - Schnitthöhen 90° / 245 mm – 45° / 164 mm – 30° / 113 mm - Maschinentisch seitenverfahrbar ca. 400 mm mit pneumatischer Bremseinrichtung - Maschinenhaube mit seitlichen PVC-Schutzvorhängen - pneumatische Spannzylinder rechts – links - pneumatische Kappvorrichtung über Zweihand-Steuerung - elektrische Sägeblatt-Schrägverstellung 90 – 30° - Drehteller 0-270° - Laser-Kappschnittanzeige - Sägeblatt-Höhenverstellung über mechanisches Anschlagsystem, mit Maßskala - Hartmetallsägeblatt 650 mm, Absauganschluss 160 / 125 mm - Motor 12 kW – Direktantrieb - Motordrehzahl 1/min. – 3.000 Typ:festinstallierte Technologie:Kreis Behandeltes Material:Holz Weitere Eigenschaften:Tisch,querschneidende,verstellbare
QuellTech lazerinio skenerio priedai Q4 - Apsauginiai skydai ir aušinimo moduliai naudojimui sunkiomis sąlygomis

QuellTech lazerinio skenerio priedai Q4 - Apsauginiai skydai ir aušinimo moduliai naudojimui sunkiomis sąlygomis

Für jedes Q4 LaserScanner Modell sind Schutzscheibenrahmen mit Ersatzscheiben für rote oder blaue Laser, sowie Kühlmodule erhältlich. Die Schutzscheibenrahmen mit den angebrachten Schutzscheiben bieten einen zusätzlichen Schutz für den Laser in rauen Umgebungen. Bei hohen Temperaturen, die z.B. im Schweißprozess entstehen, hat QuellTech zusätzliche Kühlmodule, die am Laser Scanner befestigt werden können, für einen besseren Schutz in hohen Umgebungstemperaturen.
Master 640 / 770 / 820 / 940 - Güttler Traukiamas Volelis - Profesionalus volelis, skirtas universaliam naudojimui laukuose ir pievose.

Master 640 / 770 / 820 / 940 - Güttler Traukiamas Volelis - Profesionalus volelis, skirtas universaliam naudojimui laukuose ir pievose.

Mittig aufgehängte, gezogen angeordnete Pendelrahmen – Unübertroffen in der Bodenanpassung. Das gibt’s nur bei Güttler®! Selbstreinigende Prismenwalze® Ø 45/50 cm Vier pendelnd aufgehängte Walzensektionen (Alleinstellungsmerkmal seit 1976!) passen sich exzellent dem Boden an und tasten alle Unebenheiten ab. Sie kann große Steine übersteigen – die Walzensterne werden geschont - diese sind gezogen angeordnet, deshalb ruhiger Lauf, auch bei hohem Tempo! Bewährt in großen Stückzahlen seit 1976 ! Kombigerät für GreenMaster 600 bis 800 Optional mit Flat Spring oder Sägerät
Flanšiniai ratai ir ratukai - naudojimui ant bėgių

Flanšiniai ratai ir ratukai - naudojimui ant bėgių

Flanged wheels are mainly used on rails to make sure that transport units stay on track. They are made up of a bearing and a wheel centre with a flange. They are used in everything from machine and systems engineering through to pulleys. These environments involve special conditions like heat, contact with oil or chips and electricity. Blickle has five different series of flanged wheels in its product range to meet various requirements. The SPKGSPO, SPK and SPKVS series have a single-sided flange. The DSPK and DSPKGSPO series have a double flange. The flanged wheels are also available in a variety of materials. Compressed cast nylon, steel and grey cast iron series are available. The flanged wheels use either a plain bore or ball bearings. Other bearing types are also available upon request. Wheel  Ø::50 - 400mm Load capacity:50 - 9000 kg
Lauko HydroCab - Žaliasis vandenilis visiems ir visur

Lauko HydroCab - Žaliasis vandenilis visiems ir visur

Die Outdoor-Version des H2 Core Hydro Cab ist eine Plug-and-Play-Lösung für kleine und mittlere H2-Anforderungen. Sie ist die Lösung, um Enapter und andere 19”-Module zu einem kompletten System zu integrieren. Jeder Enapter-Elektrolyseur kann bis zu 0,5 Nm³/h produzieren. Das Ausgabemenge jedes Elektrolyseurs kann zwischen 60 % und 100 % eingestellt werden. Der Hydrocab kombiniert bis zu 4 Module zu einem einzigen Plug-and-Play-Modul. Ein optionales Trocknungsmodul kann die Reinheit von 99,9 % auf 99,999 % erhöhen. Das optionale Wasseraufbereitungssystem (WPS) kann das benötigte Wasser mit einer Qualität von < 20 µS/cm bereitstellen. Ein Wassertankmodul kann installiert werden und speichert 38 l deionisiertes Wasser. Es ist mit einer Pumpe ausgestattet, die den benötigten Versorgungsdruck für die Elektrolyseur-Module bereitstellt. Das WTM nimmt den Platz eines Elektrolyseurs ein und ist erforderlich, wenn keine direkte Wasserversorgung bereitgestellt werden kann. Es wird auch empfohlen, wenn mehr als ein Schrank parallel installiert wird.
Ventiliatoriaus ratas - Ventiliatorių ratai ir turbinos

Ventiliatoriaus ratas - Ventiliatorių ratai ir turbinos

Im strömungstechnischen Labor unseres Kompetenzzentrums in Wasserburg legen wir neue Lüfterräder und Turbinen aus oder optimieren bestehende Systeme hinsichtlich Leistung, Energieeffizienz und Geräuschemission. Wir entwickeln auch Komplettsysteme von Rädern mit Antrieb. Unser Prüfstand umfasst den Saugbetrieb, den Druckbetrieb oder auch eine drucklose Messung. Drehzahlen sind bis 40 000 U/min möglich, Durchmesser bis 250 mm. In unserem Musterbau können wir die Umgebung des Lüfterrades oder der Turbine bauen oder verändern, um optimale Verhältnisse zu erreichen. Unterstützend dazu führen wir Mold-Flow-Analysen durch, nutzen ANSYS bei externen Partnern für die Strömungssimulation und erarbeiten mit FMEAs mögliche Risiken und deren Vermeidung. Unser eigener Werkzeugbau baut Werkzeuge für Lüfterräder mit einem Durchmesser von 30-250 mm, für komplexe Schieber-Werkzeuge sowie für Räder mit aufgeschweißten Scheiben.
Sniego sulaikymo sistemos - Sniego sulaikymo sistemos, kurias lengva montuoti naudojant patikrintą MAGE® paspaudimo sistemą

Sniego sulaikymo sistemos - Sniego sulaikymo sistemos, kurias lengva montuoti naudojant patikrintą MAGE® paspaudimo sistemą

Schneefangsysteme, die mittels bewährtem MAGE® - Klicksystem leicht zu montieren sind. Schützt vor abrutschendem Schnee und Eis. Schneeschutzsysteme sollen das Abrutschen von Schnee und Eis vom Dach verhindern und somit Sach- und Personenschäden vermeiden. Deshalb sind Schneeschutzsysteme über Eingängen und Verkehrswegen, als Verkehrssicherung, anzubringen. MAGE® Roof & Building Components GmbH bietet sowohl Schneefangsysteme, die mittels bewährtem MAGE® - Klicksystem leicht zu montieren sind, als auch Schneehaltesysteme an. Des Weiteren sind MAGE® Snow - Schneeschutzsysteme nach den vorgeschriebenen Regeln getestet und gewährleisten demnach die Funktionalität des Systems und des Daches. MAGE® Roof & Building Components GmbH hilft Ihnen bei der Berechnung der Schneelast Ihres Daches und gibt Ihnen eine Empfehlung bezüglich des Schneefangsystems.
Konteinerinė siurblys MINIFLUX - IBC konteinerinė siurblys MINIFLUX horizontaliam naudojimui IBC

Konteinerinė siurblys MINIFLUX - IBC konteinerinė siurblys MINIFLUX horizontaliam naudojimui IBC

Die horizontal aufgestellte, kompakte IBC-Containerpumpe MINIFLUX wurde zum Entleeren von IBCs über deren Auslauf konzipiert. Sie ist eine Alternative zu vertikalen Fasspumpen, wenn IBCs von oben nicht oder nur mit viel Aufwand zugänglich sind. Außerdem eignet sie sich dann, wenn der natürliche Auslauf des Mediums über den Auslaufhahn nicht ausreichend Förderdruck bringt, um z.B. zügig abzufüllen oder in ein höher liegendes Behältnis zu fördern. Der Antrieb der MINIFLUX erfolgt idealerweise durch einen Kollektor- oder Druckluftmotor. Vorteile: - Auch bei niedriger Deckenhöhe einsetzbar - Ermöglicht auch bei übereinandergestapelten IBCs das Pumpen direkt am Bodenauslauf - Erheblich mehr Förderstrom und Förderdruck, im Vergleich zum Abfüllen am Auslaufhahn über den hydrostatischen Druck des Mediums - Insgesamt geringer Platzbedarf - Leichte Demontage vom IBC durch Überwurfmutter - Für Anwendungen im Ex-Bereich in Zone Förderstrom::max. 240 l/min Förderhöhe::max. 13 mWs Viskosität::min. 1 mPas - max. 1000 mPas Außenrohrdurchmesser::max. 41 mm Eintauchtiefe::für den horizontalen Einsatz Werkstoff-Außenrohr::Edelstahl Medien / Fluide::Lösungsmittel, Wässrige Salzlösungen, Mineralölprodukte, Leicht brennbare Medien Dichtung::mit Gleitringdichtung Gebinde::1000 Liter IBC, Gebinde mit Bodenablauf
Sontara Rankinis Asortimentas - Universalūs Valymo Audiniai ir Ritės Pramonei ir Amatams

Sontara Rankinis Asortimentas - Universalūs Valymo Audiniai ir Ritės Pramonei ir Amatams

Sontara®-Wischtücher eignen sich hervorragend für anspruchsvolle Reinigungsanwendungen in Industrie und Handwerk geeignet. Sie neigen, im Gegensatz zu Papier und anderen Wischtüchern, nur zu einer äußerst geringen Partikelbildung. Sie sind chemisch rein und enthalten keine Zusätze, Bindemittel oder Silikone, die in anderen Nonwovens verwendet werden und zur Verunreinigung von Oberflächen führen können. Außerdem sind sie nicht oberflächenbehandelt – wie dies bei gewöhnlichen Materialien oftmals zur Erzielung einer besseren Saugfähigkeit der Fall ist – und bieten dem qualitätsbewussten Anwender damit ein Mehr an Sicherheit beim Reinigungsprozess.
SIGRATEX® Audiniai

SIGRATEX® Audiniai

In our weaving facility, we produce a wide range of SIGRATEX woven fabrics and tapes. We use 1k, 3k, 6k, 12k, and 24k carbon fiber tows as the material basis. In hybrid woven fabrics, we also process glass and aramid fibers.
Kontaktiniai zondai PCB testavimui - naudojami in-circuit ir funkciniais testais

Kontaktiniai zondai PCB testavimui - naudojami in-circuit ir funkciniais testais

Large variety of contact probes (pogo pins) for contacting PCBs even at difficult contacting conditions, different sizes, tip styles and spring forces available.
Nipoflange - Suvirinimo išėjimai & Co

Nipoflange - Suvirinimo išėjimai & Co

Combination of welding outlet and flange Nipoflange in pipeline construction A nipoflange is used in pipeline construction just like a welding outlet or a nipple outlet for a 90 ° branch. A Nipoflange is a combination of welding outlet, nipple outlet and flange. Further terms for Nipoflange are Weldoflange or Flangeolet. Two different branch sides On the pipe branch side , a nipo length has the shape of a welding outlet. This means that the branch from the pipe is made with a welded joint. There is a flange on the connection side, ie a flange connection is created. The flange can be designed according to customer requirements (usually according to DIN or ANSI). Nipoflange as a forged fitting A nipoflange (similar to ANSI B 16.9 / MSS-SP 97) is usually made from a forged blank. This means that a Nipoflange is a forged fitting and has no welds.
Kamuolinių įtempimo varžtų su pilnu kamuoliu - Kamuolinių įtempimo varžtų su pilnu kamuoliu naudojami

Kamuolinių įtempimo varžtų su pilnu kamuoliu - Kamuolinių įtempimo varžtų su pilnu kamuoliu naudojami

Kugelspannschrauben mit voller Kugel werden eingesetzt, wenn ein punktförmiger Druckpunkt erwünscht ist. Ausführung: Stahl Festigkeitsklasse 10.9 (brüniert) oder Edelstahl; Kugel gehärtet blank. Kugelspannschrauben mit Vollkugel Ausführung: Stahl Festigkeitsklasse 10.9 (brüniert) oder Edelstahl; Kugel gehärtet blank. Kugelspannschrauben mit voller Kugel werden eingesetzt, wenn ein punktförmiger Druckpunkt erwünscht ist.
trak | uplift save - Švino-rūgštinė akumuliatorinė baterija naudojimui sunkiomis sąlygomis

trak | uplift save - Švino-rūgštinė akumuliatorinė baterija naudojimui sunkiomis sąlygomis

Die trak | uplift save Batterie ist eine Blei-Säure Traktionsbatterie, welche für den Einsatz in staubiger und rauer Umgebung optimiert ist. Sie verfügt über einen robusten Batterietrog mit Deckel, der die Batterie vor Verunreinigungen und Gewaltschäden schützt. Durch das serienmäßig eingebaute Wassernachfüllsystem trak | aquafill und den Elektrolytstandanzeiger trak | aquacheck können die Wassernachfüllintervallen und -kosten deutlich gesenkt werden. In Kombination mit einem HOPPECKE trak | charger HF premium Ladegerät kann nahezu Wartungsfreiheit erreicht werden. trak | uplift save ist besonders geeignet für Mietgeschäfte und harte Einsatzbedingungen.
Plextalk - PLEXTALK yra girdimų knygų grotuvai ir įrašymo įrenginiai, naudojantys DAISY standartą.

Plextalk - PLEXTALK yra girdimų knygų grotuvai ir įrašymo įrenginiai, naudojantys DAISY standartą.

PLEXTALK is a registered trademark of Shinano Kenshi Co. Ltd. The brand name includes digital audiobook players and recorders that we develop and produce for the blind, visually impaired, and the visually impaired. PLEXTALK offers people with vision or reading disabilities better access to the world of reading by providing them with audible book players and recorders that comply with the DAISY standard. Shinano Kenshi Co. Ltd. develops and manufactures a variety of auxiliary products that allow blind, visually and read-disabled people to participate actively in society and to lead an independent lifestyle. The products, available under the PLEXTALK brand name, are already being used by many blind, partially sighted and physically disabled people, including librarians, volunteer translators, book authors / publishers, students, teachers, senior citizens, rehabilitation centers and social care workers around the world.
Aliuminio vamzdžiai - Aliuminio vamzdžiai, pagaminti naudojant bešuvius arba kameriniu būdu presuotus metodus

Aliuminio vamzdžiai - Aliuminio vamzdžiai, pagaminti naudojant bešuvius arba kameriniu būdu presuotus metodus

Die Aluminiumwerk Unna AG hat sich auf die Herstellung von Rohren aus Aluminium spezialisiert. Die Rohre werden am Standort durch unsere Strangpressen hergestellt. Grundsätzlich können bei uns Rohre in zwei verschiedenen Herstellverfahren produziert werden: Nahtlos gepresst bzw. Kammergepresst. Man kann beide Verfahren relativ einfach unterscheiden. Bei dem nahtlosen Strangpressverfahren ist der Dorn für die Innenkontur des Rohres in dem Pressstempel fixiert. Bei dem Kammerpressen erfolgt die Befestigung des Dorns über Tragarme an der Matrize.
MT-1 - Karšto lydalo dispersija (vandens pagrindu) - perdavimams, naudojamiems, pavyzdžiui, ant padengtų plastikų, PET, medienos, popieriaus | stiprus sukibimas

MT-1 - Karšto lydalo dispersija (vandens pagrindu) - perdavimams, naudojamiems, pavyzdžiui, ant padengtų plastikų, PET, medienos, popieriaus | stiprus sukibimas

Strong, water-based adhesive disperion for heat transfers. ✔ Flexible film ✔ Hydrophobic ✔ Low Viscosity ✔ Great price ✔ Clear coating ✔ Strong hot-tack ✔ Application temp.: 50 - 100°C ✔ For ABS, SAN, PET and more Our MT-I hot melt dispersions is tailored for heat transfer printing. With a wide activation temperatur range it can be used also on materials like PET. Futhermore, the formulation creates and adhesive film which has a high hot tack. Due to this it is easier to achieve great bonds and to print at higher speeds. It shows good adhesion on many materials, which makes it a great adhesive to skip cleaning the coating equipment. It can be used well with toner-based prints. This adhesive is great for heat transfer printing onto cosmetic packaging as well as promotional like pens. It shows good resistance against water. Furthermore, the particles in this dispersion are fine dispersed and result in even and repeatable results.
Plasma arcojet® PG051P - naudojamas mažų plastikinių detalių paruošimui

Plasma arcojet® PG051P - naudojamas mažų plastikinių detalių paruošimui

Das Gerät Arcojet® PG 051P wird bei der Vorbehandlung von kleineren Kunststoffteilen, insbesondere Kunststoffprofilen in Extrusionslinien, Formteilen im Spritzguss, Bechern und Tuben vor dem Verkleben und Bedrucken eingesetzt. Es können Behandlungsgeschwindigkeiten bis etwa 15 m/min abgedeckt werden. Der Arcojet verfügt über eine freistrahlende Elektrode, welche keine masseführende Gegenelektrode benötigt. Der Generator erzeugt eine Hochspannungsfunkenentladung, die mittels eines Luftstroms aus der Elektrode heraus auf die zu behandelnde Fläche übertragen wird. Mit dem so entstehenden Plasma werden Kunststoffoberflächen aktiviert, so dass sich Druckfarben, Lacke, Klebstoffe usw. darauf verankern können. Je nach Einbausituation sind unterschiedliche Kopfausführungen lieferbar Gerät:PG051P Behandlungsbreite:60 mm Anlagenabmessungen Abmessung mm B x H x T:470 x 210x 530 mm Stromversorgung:230 V, 50/60 Hz Gewicht:15 kg
Viskas apie dešras Praktiniai sprendimai praktiniam naudojimui

Viskas apie dešras Praktiniai sprendimai praktiniam naudojimui

Our specialist consultants are trained and experienced technicians from the butchers' craft who will always keep an eye on your process along with the system technology. This way, we can offer you best consulting from commissioning to product optimisation. With our great experience, we put together ideal product ranges for you and adjust them to your wishes. Our technical consultants can also advise you on how to optimise processes in your existing FESSMANN systems. At the same time, you can improve your professional use of the reliable FESSMANN system. This ensure that your customers will receive best flavour at the highest productivity. Produce the best product at best consulting. Convince yourself of it!The FESSMANN specialist consultancy service can also be combined with other services in service agreements to permit highly efficient use at your end.
Pertvaros - Pertvarinė ekranas surenkamas naudojant specialų Irus Flexi-Quick/Long

Pertvaros - Pertvarinė ekranas surenkamas naudojant specialų Irus Flexi-Quick/Long

The partition screen is assembled using the special Irus flexi-long and the Irus flexi-quick extension so that there are no gaps. A wide variety of different designs are available either with a passage for access or a simple glass panel for looking through.
Apsauginiai maišeliai kėlimo ir žirklinių stalų - LIFTGARD - specialiai sukurti naudoti kėlimo ir žirklinių stalų

Apsauginiai maišeliai kėlimo ir žirklinių stalų - LIFTGARD - specialiai sukurti naudoti kėlimo ir žirklinių stalų

Die speziell für die Anwendung an Hebe- und Scherentische entwickelten Faltenbälge dienen der Vermeidung von Verletzungen und Unfällen. Das Standardmaterial besteht aus gelbem PVC/Nylon mit schwarzen Ecken, weitere Materialien stehen zur Verfügung. Jede Falte ist durch einen Alurahmen versteift. Die Befestigung kann durch Flansche, Laschen, Druckknöpfe oder Klettverschluss erfolgen. Vorteile: Liftgard wird zum Versand gefaltet und vor Ort einfach aufgeklappt Mit Reißverschluss zur Vereinfachung der Montage Problemloser Betrieb: Die Ecken-Entlüftung hält problemlos Schritt mit schnellen Hubbewegungen Stabile Konstruktion: Der in jeder Falte eingebrachte Alu-Rahmen macht den Schutzbalg zu einem robusten und unempfindlichen Bauteil
Išmanieji Robotai - Iki šiol robotai buvo naudojami daugiausia pakartotinėms užduotims.

Išmanieji Robotai - Iki šiol robotai buvo naudojami daugiausia pakartotinėms užduotims.

Mit dem Einsatz einer Standard CNC-Steuerung, geeigneter Sensorik und den von ibs Automation entwickelten CNC-integrierten Steuerungsfunktionen sind nun jedoch absolut zuverlässige und "intelligente" Roboteranlagen möglich. Mit dem automatisierten Ausgleich von Bauteil-, Prozess- und Spanntoleranzen erschliessen Industrieroboter völlig neue Arbeitsbereiche - und werden zu echten Alternativen zu kostenintensiven Portallösungen! Hohe Bahngenauigkeiten Reduzierter Teachaufwand Einfache Bedienung Standardisierte Steuerung Ein Ansprechpartner
Šakės klempos T411 - KAUP šakės klempos gali būti naudojamos paletizuotų prekių transportavimui.

Šakės klempos T411 - KAUP šakės klempos gali būti naudojamos paletizuotų prekių transportavimui.

The variously applicable Fork Clamp T411 is the base for all clamps of KAUP. Therefore, this attachment particularly suitable for hard use can be adapted very well to the individual demands. No matter, whether different hook-on fork cross sections for divergent charges, changed hook-on fork forms or the combination with other attachments: KAUP makes it possible.
Deimantinė suspensija - naudojimui automatinėse dozavimo įrenginiuose

Deimantinė suspensija - naudojimui automatinėse dozavimo įrenginiuose

für den Einsatz in automatischen Dosiergeräten - gebrauchsfertig agglomeratfrei eingemischte Diamantpulver in Trägerflüssigkeiten mit stabilen Additiven